WWD 專訪 Marc Jacobs
隨著 Marc Jacobs 的離職和 Nicolas Ghesquière 的接任, Louis Vuitton 完成了從皮具世家到擁有完整成衣線的時裝屋這一身份的華麗轉身,而 Marc
隨著 Marc Jacobs 的離職和 Nicolas Ghesquière 的接任, Louis Vuitton 完成了從皮具世家到擁有完整成衣線的時裝屋這一身份的華麗轉身,而 Marc Jacobs 從文雅書生演變為性感男士的經歷也足以和 Karl Lagerfeld 為 Dior Homme 減肥的軼事相提並論。近日女裝日報 (WWD) 就對這位為 Louis Vuitton 奉獻 16 年青春的時裝設計師進行了專訪,邀其談論了他未來幾年的規劃,以及離職背後的種種。
Are you feeling wistful?
It seems like everyone is, “Are you OK? Are you upset?” I’m like, “No, I’m really not.” And no matter what you say, no matter how you explain the situation—for Robert [Duffy] and me, it’s all really super positive. And if I weren’t OK, I would be the first to say I’m not OK. I’m not good at hiding my feelings. I’m also not good at lying. I’m very open about everything. We’re both really hopeful. We both really believe in what Mr. Arnault said, and we all made this choice. We signed our contracts for the changing [situation] in the Marc Jacobs company, with LVMH.
A new contract?
M.J.: Yes. It’s a huge contract. Again, after Robert was negotiating for so long, it’s another demonstration of how seriously intent they are on taking the company to the next level. What the contract seems to provide for, what they did for Robert and me, is setting up for “this is the direction.” We’ve had Mr. Arnault’s word and we have this contract now. This is all super positive.Are you up for working toward whatever that direction is?
M.J.: This is just projection, but I’d feel differently if anything changed. I’m going to continue to work in Paris part of the year because it’s beneficial for us. I’m going to continue to devote the amount of time I work on things like shoes and bags. Plus, I’ll take on other things—the Sephora thing has gone super well and I’d like to devote more time to that. To be honest, there was a lot of time that I was in Paris over six months of the year that I was working on Marc Jacobs as well [as Vuitton], which is why we have an office there. At this moment, nothing has changed. The only thing is the Vuitton shows.