南韓觀光部宣佈韓式泡菜 Kimchi 中文譯名正式更名為「辛奇」
連防彈少年團 BTS 的綜藝節目《Run!BTS》也難逃「泡菜之亂」風波。

繼去年 11 月中國西南省份四川出產的泡菜(Pao Cai)獲得國際組織 ISO 認證後,南韓與中國網友之間的「泡菜之亂」越演越烈,連防彈少年團 BTS 的綜藝節目《Run!BTS》邀請來賓一起製作韓式泡菜(Kimchi),中文字幕上「泡菜」二字立刻引發韓國網友不滿,深怕扭曲國際對泡菜的看法,導致海外粉絲將韓式泡菜誤認為中國飲食。
而今回據《韓聯社》報導指出以上述內容的訓令「公共術語的外語譯名規範」修正案,正式將韓國 Kimchi 的標準中文譯名由此前的「泡菜」更名為「辛奇」同時鑒於漢字中沒有 Kim 或 Ki 相似音節無法進行準確的音譯,韓國農林畜產食品部對 4000 多個漢語詞彙發音進行分析,比對 8 種方言的讀法,提議將 Kimchi 準確翻譯成「辛奇」,由於「辛」讓人聯想至辛辣讀音也與新奇相似,被選定為合適的譯名。
訂閱 HYPEBEAST 電子報,定期獲得最新潮流情報和優惠,亦可關注以下其他報導: