Arian Foster《Where We Dwell》視覺詩篇
美式橄欖球運動就如美國大片一樣,火爆、激情、狂野等詞語成為了這項運動的標籤,它將暴力美學完美詮釋,給球迷帶來超級震撼的視覺享受。然而,除了講究激烈的身體對抗之外,勇氣、智慧、心智同樣是這項運動中不可或
美式橄欖球運動就如美國大片一樣,火爆、激情、狂野等詞語成為了這項運動的標籤,它將暴力美學完美詮釋,給球迷帶來超級震撼的視覺享受。然而,除了講究激烈的身體對抗之外,勇氣、智慧、心智同樣是這項運動中不可或缺的元素。來自於 Houston Texans 隊的外接手 Arian Foster 就經常通過寫詩來保持穩定的心理狀態,助其在重要比賽中冷靜判斷、沉着應對不同局面。日前,導演 Todd Martin 就把 Arian Foster 的《Where We Dwell》詩篇以短片形式演繹出來,通過一幕幕年輕運動員刻苦訓練以追求成功的勵志畫面詮釋詩篇主題。影片最後,片頭的跑者休息片刻後,遠眺前方,繼續著自己的慢慢長路,寓意著如果半途而廢,就永遠不可能到達「成功所存在的地方」(where glory dwell)。感興趣的朋友不妨在欣賞完短片之後,細細斟酌、體會詩篇字裡行間中所蘊含的積極信念。
“Where We Dwell”
by Arian Foster
When minds are at war with hearts,
And light is at war with dark,
This is where glory dwells,
Where warriors whisper hymns,
Of blood lost in vain,
Where time twists and bends,
And echoes all our names,
Here is where those diamonds dwell,
Polished in dust.
From swamps to stars, we dreamed far,
They called it far-fetched, we called it ours.
We called them lessons, they called them scars,
They call it blessings, this work was hard,
That is where we dwell.
The past worn as capes, memory as armor,
The karma we bring,
Sings truth to the soul,
Like kings mingling with pawns, or soup in my bowl.
We came from golden slums, and makeshift drums,
But our music made the spaceships come,
Navigate our thoughts and sever our tongues, unbound by men,
Forever we run…